Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

настоящее время

  • 1 χρονος

         χρόνος
        ὅ
        1) время
        

    μυρίος или μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Soph. — бесконечное время;

        τοῦ χρόνου τὸν πλεῖστον Thuc. — большую часть времени;
        τὸν δι΄ αἰῶνος χρόνον Aesch. — вековечно;
        ὅ πρὴν (πάρος, πρόσθεν или ἄλλος) χ. Soph. — прежнее время, прошлое;
        ὅ λοιπὸς χ. Soph., Xen. — последующее время, будущее;
        χρόνου περιϊόντος или ἐπιγιγνομένου Her. и ἐν χρόνῳ Aesch. — с течением времени, спустя некоторое время;
        ἀνὰ и ἐς χρόνον Her. — впоследствии;
        διὰ χρόνου Thuc. — по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени;
        διὰ πολλοῦ χρόνου Her. и διὰ μακρῶν χρόνων Plat. — через большие промежутки времени, но διὰ πολλοῦ χρόνου Arph. и ἐν πολλῷ χρόνῳ Plat. в течение долгого времени;
        ὅ χ. διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι Soph. — день уходил у меня за днем, т.е. время шло;
        (ἐκ) πολλοῦ или μακροῦ χρόνου Her., Soph., Arph. etc. — с давнего времени;
        (ἐπὴ) χρόνον Hom., Her., Thuc. — в течение известного времени;
        ἐντὸς χρόνου Her. — по истечении некоторого времени, т.е. в близком будущем;
        ἕνα χρόνον Hom.сразу же или раз навсегда;
        τοῦ λοιποῦ χρόνου Soph., Arph. — впредь, отныне;
        τοῦ χρόνου πρόσθεν Soph. и πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin. — преждевременно;
        ἀφ οὗ χρόνου Xen. — с тех пор как;
        ποίου χρόνου ; Aesch. — с какого времени?;
        πόσου χρόνου ; Arph.как долго?

        2) время, пора
        

    τοῦ ἔτους χ. Xen. — время года;

        χ. βίου Eur. — продолжительность жизни, век;
        ἥβης χ. Eur. — пора юности;
        ὅ παρεληλυθὼς χ. и οἱ παρελθόντες χρόνοι Isocr. или ὅ παρῳχημένος χ. Sext. — прошлое время;
        ὅ ἐνεστηκὼς или ἐνεστὼς χ. Sext. — настоящее время;
        ὅ μέλλων χ. Sext. — будущее время;
        τρίμηνος χ. Soph. — трехмесячный промежуток;
        δεκέτης χ. Soph.десятилетие

        3) возраст
        

    (χ. ἀνθρώπων Soph.)

        χρόνῳ παλαιός или βαρύς Soph. (очень) старый, дряхлый;
        χρόνῳ μείων γεγώς Soph.младший

        4) промедление, задержка
        χρόνους ἐμποιεῖν Dem. — откладывать, отсрочивать;
        χρόνον ἔχειν Theocr.долго тянуться

        5) грам. глагольное время
        6) стих. просодическое время, количество гласного или слога

    Древнегреческо-русский словарь > χρονος

  • 2 σήμερα

    1. εηίρρ.
    1) сегодня;

    ως (τα) σήμερα — до сегодняшнего дня;

    από σήμερα — с сегодняшнего дня;

    σήμερα τό πρωί (τό βράδυ) — сегодня утром (вечером);

    σήμερα абрю έρχεται — он не сегодня-завтра приедет;

    2) в настоящее время, теперь, сейчас; в наше время;

    § σήμερα δυό (τρείς, τέσσερες κ.λ.π.) — а) два (три, четыре) дня тому назад; — б) через два (три, четыре) дня;

    2. (τό) сегодня, сегодняшний день;

    § με το σήμερα και με τό — абрю... завтра, завтра не сегодня...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σήμερα

  • 3 Αμβροσιανή λειτουργία

    Αμβροσιανή λειτουργία η
    Литургия святого Амвросия Медиоланского. Служилась с 4 в. в Северной Италии, Франции, Испании, Британских островах и Ирландии. В настоящее время служится в определенное время в Миланском храме в Италии

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Αμβροσιανή λειτουργία

  • 4 1445

    {сущ., 4}
    Еврей – всякий потомок Авраама по плоти, который был первым назван этим именем (Быт. 14:13). Под этим именем израильтяне были широко известны другим народам. После возвращения евреев из египетского плена за ними закрепилось другое название — иудеи (по названию колена Иудина, преобладавшего в Иудейском царстве). Начиная с разрушения Иерусалима в 70 г. по Р.Х. евреи сделались наиболее жестоко гонимой нацией на свете. Во время II-й мировой войны только в немецких концлагерях их погибло более 6 млн. В настоящее время евреев в мире насчитывается около 13 млн и по главным странам своего рассеяния они распределены следующим образом: США – 5,8 млн, Израиль – 3,5 млн, Россия – 1,6 млн, Франция – 0,5 млн, Англия – 0,4 млн, Канада – 0,3 млн.
    Синонимы: 1445 ( Ἑβραῖος) употр. по отношению к еврею, воспитанному в еврейской культуре и говорящему на арамейском языке, в противоположность еврею, который не был воспитан в греческой культуре и не мог говорить на арамейском языке, 2453 ( Ἰουδαῖος) употр. по отношению к национальному отличию еврея от язычника, 2475 ( Ἰσραηλίτης) говорит о потомке Израиля как о наследнике Божьих обетований.
    Ссылки: Деян. 6:1; 2Кор. 11:22; Флм. 3:5.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1445

  • 5 Ἑβραῖος

    {сущ., 4}
    Еврей – всякий потомок Авраама по плоти, который был первым назван этим именем (Быт. 14:13). Под этим именем израильтяне были широко известны другим народам. После возвращения евреев из египетского плена за ними закрепилось другое название — иудеи (по названию колена Иудина, преобладавшего в Иудейском царстве). Начиная с разрушения Иерусалима в 70 г. по Р.Х. евреи сделались наиболее жестоко гонимой нацией на свете. Во время II-й мировой войны только в немецких концлагерях их погибло более 6 млн. В настоящее время евреев в мире насчитывается около 13 млн и по главным странам своего рассеяния они распределены следующим образом: США – 5,8 млн, Израиль – 3,5 млн, Россия – 1,6 млн, Франция – 0,5 млн, Англия – 0,4 млн, Канада – 0,3 млн.
    Синонимы: 1445 ( Ἑβραῖος) употр. по отношению к еврею, воспитанному в еврейской культуре и говорящему на арамейском языке, в противоположность еврею, который не был воспитан в греческой культуре и не мог говорить на арамейском языке, 2453 ( Ἰουδαῖος) употр. по отношению к национальному отличию еврея от язычника, 2475 ( Ἰσραηλίτης) говорит о потомке Израиля как о наследнике Божьих обетований.
    Ссылки: Деян. 6:1; 2Кор. 11:22; Флм. 3:5.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἑβραῖος

  • 6 Εβραίος

    {сущ., 4}
    Еврей – всякий потомок Авраама по плоти, который был первым назван этим именем (Быт. 14:13). Под этим именем израильтяне были широко известны другим народам. После возвращения евреев из египетского плена за ними закрепилось другое название — иудеи (по названию колена Иудина, преобладавшего в Иудейском царстве). Начиная с разрушения Иерусалима в 70 г. по Р.Х. евреи сделались наиболее жестоко гонимой нацией на свете. Во время II-й мировой войны только в немецких концлагерях их погибло более 6 млн. В настоящее время евреев в мире насчитывается около 13 млн и по главным странам своего рассеяния они распределены следующим образом: США – 5,8 млн, Израиль – 3,5 млн, Россия – 1,6 млн, Франция – 0,5 млн, Англия – 0,4 млн, Канада – 0,3 млн.
    Синонимы: 1445 ( Ἑβραῖος) употр. по отношению к еврею, воспитанному в еврейской культуре и говорящему на арамейском языке, в противоположность еврею, который не был воспитан в греческой культуре и не мог говорить на арамейском языке, 2453 ( Ἰουδαῖος) употр. по отношению к национальному отличию еврея от язычника, 2475 ( Ἰσραηλίτης) говорит о потомке Израиля как о наследнике Божьих обетований.
    Ссылки: Деян. 6:1; 2Кор. 11:22; Флм. 3:5.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Εβραίος

  • 7 ενιστημι

        (fut. ἐνστήσω, aor. 1 ἐνέστησα; для неперех. - med., см. 6 - 12: aor. 2 ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα и ἐνέσταα)
        1) (где-л.) устанавливать, ставить
        

    (στήλας ἐς τὰς χώρας Her.; χρυσᾶ ἀγάλματα Plat.)

        2) расставлять
        3) ставить во главе, назначать начальником
        4) med. предпринимать, устраивать, начинать
        

    (πρᾶγμα Arph., Dem.; ὁδόν Plat.: ἀγῶνα Dem.; πόλεμον Polyb., Diod.; τέν περὴ Ἀκροκόρινθον πρᾶξιν Plut.; ποιεῖν τι Diod.)

        5) med. выказывать, проявлять
        6) med. становиться, aor. и pf. стоять, быть, находиться
        πύλαι ἐνεστέασι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν Her. — вокруг стены имеется сто ворот;
        τραυμάτων ἐνεστώτων Plat. — при наличии, т.е. в случае нанесения ран

        7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться
        

    τοῦ ἐνεστῶτος μηνός Dem. — с наступлением месяца;

        τὰ ἐνεστηκότα πράγματα Xen. или τὰ ἐνεστῶτα Polyb. — текущие дела;
        τοιούτων ἐνεστεώτων πρηγμάτων Her. — при таком положении дел;
        ὅ ἐνεστὼς или ἐνστὰς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Polyb.; — вспыхнувшая, т.е. нынешняя война (ср. 9);
        κατὰ τὸν ἐνεστῶτα καιρόν Arst. — в настоящий момент, пока что;
        τὸ ἐνεστὸς νῦν Arst. — настоящее время, текущий момент;
        περὴ οὗ νῦν ὅ λόγος ἐνέστηκε Arst. или πρὸς ἃ ἐνέστηκεν ὅ λόγος Plut. — то, о чем идет теперь речь

        8) med. вступать, приступать
        λοχοις ἐνεστώς (v. l. ἐφεστώς) Eur. — вступив в ряды войск;
        ἐνεστεῶτος βασιλῆος Her.с воцарением (нового) царя

        9) med. предстоять, надвигаться, т.е. угрожать
        

    (ὅ πόλεμος ὅ ἐνστὰς τῇ πόλει Isocr. - ср. 7)

        ἐνεστηκυιῶν αὐτοῖς τῶν δικῶν Dem. — так как, им предстоит судебный процесс

        10) med. напирать, теснить
        τινὰ ἐνστησόμενον τῇ φυγῇ ἀποστέλλειν Plut.посылать кого-л. для преследования бегущих

        11) med. противодействовать, противиться, сопротивляться
        

    (τινί Thuc., Isocr., Dem., Polyb., Plut. и πρός τι Plut.)

        αὐτὸν ἠμυνάμην ἐνστάς Lys.я дал ему отпор

        12) med. возражать
        

    (τινι и πρός τι Arst.)

        τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενοι Arst. — те, кто выдвигает подобные возражения;
        ἐὰν εἷς ἐνίστηται τῶν δημάρχων Polyb. — если один из народных трибунов (Рима) заявит протест;
        οὐδεὴς ἐνέστη Plut.никто не возразил

    Древнегреческо-русский словарь > ενιστημι

  • 8 παριστημι

        (fut. παραστήσω, aor. 1 παρέστησα, aor. 2 παρέστην, pf. παρέστηκα - Polyb. παρέστακα)
        1) устанавливать возле, ставить рядом, расставлять
        

    (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.)

        παραστησάμενος ἱερεῖα Xen.поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных

        2) (только aor. 2, pf. и ppf.) становиться рядом, подходить
        

    (ἄγχι π. Hom.)

        εἶπε παραστάς Hom. — подойдя, он сказал;
        παραστῆναι εἰς τέν γνώμην τινός Her.примкнуть к чьему-л. мнению;
        εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT.один из стоявших рядом

        3) становиться на защиту, быть в помощь, помогать
        

    (Her., Trag., Dem.; Τρωσὴ παρεστάμεναι καὴ ἀμύνειν Hom.)

        4) (тж. π. ἑαυτόν NT.) приходить, приближаться, являться
        

    (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT.)

        τοὔνεκα δέ νῦν δεῦρο παρέστης ; Hom. — так ты для этого сюда явилась?;
        παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom.пришел (настал или близок) роковой для кого-л. день;
        ὅ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. — вот это наше рассуждение;
        τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. — этим летом;
        τὰ παρεστῶτα Aesch. — нынешние обстоятельства;
        πρὸς τὸ παρεστός Arph. — в настоящее время, теперь

        5) представлять, выставлять
        

    (κτήνη NT.)

        π. ἀνθρώπους Ἀρτέμιδι Luc. — приносить Артемиде человеческие жертвы;
        παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. — выставить от себя свидетелей;
        ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. — в пользу этого я представлю много доказательств;
        παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat.поставить кого-л. перед судом

        6) передавать, отдавать
        

    (τινί τινα NT.)

        7) med. заставлять, принуждать
        

    (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.)

        ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπέν φορὰν δασμοῦ Plat.заставить кого-л. платить тяжелую дань

        8) тж. med.-pass. подчиняться, покоряться, сдаваться
        παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem.проиграть войну

        9) med. принуждать к сдаче, одолевать, покорять
        

    (τινα Her.; πόλιν Thuc.)

        10) med. склонять, побуждать, убеждать
        

    (τινα Dem., Thuc.)

        11) приключаться, случаться
        12) внушать
        

    (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.)

        13) med. ( о мысли) возникать, приходить в голову
        

    (τινι Plat.)

        δόξα μοι παρεστάθη Soph. — у меня явилась мысль;
        παρίσταταί μοι Plat. — мне представляется (кажется);
        ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
        τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. — свободно высказывать все, что ни придет в голову;
        τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. — то, что кажется мне теперь наиболее правильным

        14) med. собираться (с духом), готовиться
        

    (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τέν ἀπολογίαν Plut.)

        15) med. сбиваться
        

    παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. — сойти с ума;

        παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb.сумасшедший

        16) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινί τι Isocr.)

        17) делать пригодным, улучшать
        

    (τὸν οἶνον Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > παριστημι

  • 9 υποκειμαι

        1) лежать или находиться внизу, снизу, ниже или в основании
        

    ὑποκείμενα ἐρείσματα Arst. — находящиеся внизу подпорки;

        οἱ θεμέλιοι παντοίων λίθων ὑπόκεινται Thuc. — фундамент сложен из различных каменных пород;
        ἥ κρηπὴς ὑποκειμένη τινί Plat.основание чего-л.;
        ὑ. τινι Plat.лежать в основе (быть принципом) чего-л.;
        τούτων ὑποκειμένων Plat. — положив это в основу, на этих основаниях

        2) лежать у (чьих-л.) ног, униженно кланяться Plat.
        3) лежать рядом, прилегать, примыкать
        

    (ὑποκειμένη ἥ Εὔβοια ὑπὸ τέν Ἀττικήν Isocr.; ἥ τῆς Αἰγύπτου ὑποκειμένη χώρα Diod.)

        4) находиться впереди, быть предназначенным, предстоять
        

    ὑπόκειταί μοι ὅ ἄεθλος Pind. — мне предстоит (у меня впереди) награда;

        ἥ ὑποκειμένη ὕλη Arst. — предмет предстоящего обсуждения, данная тема;
        τιμωρία ὑπόκειται τοῖς τὰ ψευδῆ μαρτυροῦσι Dem.лжесвидетелям предстоит кара

        5) быть в наличии, иметься, оставаться
        

    ἐλπὴς ὑπόκειταί τινι ἀπό τινος Thuc. — у кого-л. есть надежда на что-л.;

        ὑ. τῇ γνώμῃ Dem. — находиться в сознании, т.е. не упускаться из виду;
        δύο μῆνας ἔμενον ἐπὴ τῶν ὑποκειμένων Polyb. — в течение двух месяцев все оставалось в том же положении;
        ὅ ὑποκείμενος χρόνος грам.настоящее время

        6) быть положенным, быть установленным, быть принятым (за правило)
        

    ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος Dem. — принято, чтобы сначала (приносилась) присяга, а затем (произносилась) речь;

        διὸ καὴ ἡμῖν ὑποκείσθω ταῦτα Arst. — итак пусть это будет принято нами за основу;
        μένειν ἐπὴ τῆς ὑποκειμένης γνώμης Polyb. — оставаться при (ранее) принятом мнении;
        ἐμοὴ ὑποκέεται ὅτι ὑπ΄ ἀκοῇ γράφω Her. — я задался целью писать о том, что (сам) слышал

        7) быть предложенным, внушенным
        8) быть подвластным, подчиняться
        

    (τῷ ἄρχοντι Plat.; τοῖς πάθεσι Arst.; τῷ νόμῳ τινός Luc.)

        ἐν οἷς τὰ ὑποκείμενα διαφέρει τῷ εἴδει Arst.в чем подчиненные виды (подвиды) отличаются от вида

        9) находиться в закладе
        10) обеспечивать(ся) залогом

    Древнегреческо-русский словарь > υποκειμαι

  • 10 ενεστώς

    (-ώτος), ώσα, ως 1. настоящий, нынешний;

    τό ενεστώς έτος — текущий год;

    2. (ο) грам, настоящее время

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενεστώς

  • 11 παρόν

    (-όντος) τό настоящее время;

    προς το παρόν — или. επί τού παρόντος — в (или на) данный момент; — пока, временно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παρόν

  • 12 Ισραήλ

    Ισραήλ ο
    Израиль – имя, данное Иакову, когда он боролся с Богом в лице ангела Божия. По значению имени «Израиль», данного Богом Иакову при таком многозначном и таинственном событии, это имя сделалось общеупотребительным. В метафорическом значении оно обнимает собой всю Церковь Божию. По разделении царства при Ровоаме, название «Израиль» сделалось общим для означения северного царства десяти колен. После Вавилонского плена это название прилагалось ко всем Иудеям, как оно употребляется и в настоящее время
    Этим.
    < евр. Yisrael «борющийся с Богом». Имя данное Иакову и его потомкам. (Γέν. 32, 28)...ου κληθήσεται έτι το όνομά σου Ιακώβ, αλλά Ισραήλ έσται το όνομά σου, ότι ενίσχυσας μετά θεού και μετά ανθρώπων δυνατός (Быт. 32, 28)… отныне имя тебе будет не Иаков, а Израил, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь. Однако существует и другая версия, по которой имя «Израиль» происходит от словосочетания is rea’el «человек друг Бога» < is «человек» + reah «друг» + el «Бог»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Ισραήλ

  • 13 Παναγία

    Παναγία κ. Παναγιά η
    1) Всесвятая Богородица, Матерь Иисуса Христа;
    2) панагия – часть просфоры, изъятой на проскомидии в честь Богородицы. В специальных ящичках (панагиарах) переносилась в монастырскую трапезную, где часть ее вкушалась до, а часть – после трапезы. В настоящее время полагается вместе с другими частицами на дискос и освящается на литургии
    Этим.
    прилагательное женского рода от πανάγιος, ставшее существительным. Стало употребляться с 3 века от Р.Х. для именования Богородицы

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Παναγία

  • 14 Παναγιά

    Παναγία κ. Παναγιά η
    1) Всесвятая Богородица, Матерь Иисуса Христа;
    2) панагия – часть просфоры, изъятой на проскомидии в честь Богородицы. В специальных ящичках (панагиарах) переносилась в монастырскую трапезную, где часть ее вкушалась до, а часть – после трапезы. В настоящее время полагается вместе с другими частицами на дискос и освящается на литургии
    Этим.
    прилагательное женского рода от πανάγιος, ставшее существительным. Стало употребляться с 3 века от Р.Х. для именования Богородицы

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Παναγιά

  • 15 ριπίδι(ο)

    ριπίδι(ο) το
    рипида – принадлежность богослужения в Православной Церкви. В древности делалась из тонких кож, полотна, павлиньих перьев и т.п. Ее назначение – отгонять летающих насекомых от Святых Даров. На Востоке она была особенно употребительна. Нынешний вид рипиды – серебряный или золоченый круг, водруженный на длинную рукоятку. Внутри круга – изображение лика шестикрылого серафима. В настоящее время рипида употребляется только при архиерейском богослужении и используется также при посвящении в дьяконы и в некоторых других случаях
    Этим.
    < дргр. ριπίδιον < ρίπτω «отгонять, отбивать»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ριπίδι(ο)

  • 16 σκήτη

    σκήτη η
    скит – совокупность келий, устраиваемых при большом монастыре в большем или меньшем от него отдалении для одиноких отшельников. В настоящее время скит большей частью не отличается по внутреннему устройству от монастыря; вся разница между ними – в зависимости от монастырского настоятеля. Скит, некогда обозначавший безусловное отшельничество и одиночество, сегодня состоит из меньшего, чем в монастыре, числа братии
    Этим.
    слово происходит от названия местности Σκιτις, Σκίτις της Αιγύπτου «Скит Египта»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > σκήτη

  • 17 2363

    {собств., 4}
    Фиатира (благовоние, тяжкая жертва).
    Город на севере провинции Лидия в Малой Азии между городами Пергам и Сардис (Деян. 16:14; Откр. 1:11; 2:18, 24). До 3 в. до Р.Х. он был известен как Пелопия. Славился искусством окрашивания тканей и ткацким ремеслом. В настоящее время на его месте находится город Аксиссар с многочисленными развалинами.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2363

  • 18 Θυάτειρα

    {собств., 4}
    Фиатира (благовоние, тяжкая жертва).
    Город на севере провинции Лидия в Малой Азии между городами Пергам и Сардис (Деян. 16:14; Откр. 1:11; 2:18, 24). До 3 в. до Р.Х. он был известен как Пелопия. Славился искусством окрашивания тканей и ткацким ремеслом. В настоящее время на его месте находится город Аксиссар с многочисленными развалинами.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Θυάτειρα

  • 19 Θυάτειρα

    {собств., 4}
    Фиатира (благовоние, тяжкая жертва).
    Город на севере провинции Лидия в Малой Азии между городами Пергам и Сардис (Деян. 16:14; Откр. 1:11; 2:18, 24). До 3 в. до Р.Х. он был известен как Пелопия. Славился искусством окрашивания тканей и ткацким ремеслом. В настоящее время на его месте находится город Аксиссар с многочисленными развалинами.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Θυάτειρα

  • 20 3535

    {собств., 1}
    Ниневия (согласный, любезный).
    Город на левом берегу верхнего течения Тигра (напротив нынешнего города Мосул), столица древней Ассирийской империи (Лк. 11:32). Ниневия возникла вскоре после постройки Вавилона и процветала многие столетия. По величине это был огромный город – по Страбону и Геродоту длина его внешней стены равнялась 480 стадиям (т.е. около 100 км), следовательно, она по площади равнялась нынешней Москве (что соответствует Ион. 3:3). Реховоф-ир, Калах и Ресен (Быт. 10:11-12) были частями этого города. В настоящее время он весь лежит в развалинах, из которых откопаны огромные дворцы Сеннахирима и Ашурбанипала, храмы и стены, украшенные множеством крылатых быков. См. евр. 5210 (הוֵנְינִ).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3535

См. также в других словарях:

  • настоящее время — ▲ время ↑ существующий настоящее время время существующих отношений. настоящий существующий в реальной действительности, всегда или который еще не кончился, еще продолжается в данный [в описываемый] момент; выражается глаголом несовершенного вида …   Идеографический словарь русского языка

  • НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ — (от лат. praesens – современный) в психологии отрезок времени, который переживается как непосредственная данность; как правило, это время продолжается только несколько секунд. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • Настоящее время — НАСТОЯЩИЙ, ая, ее. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • настоящее время — сущ., кол во синонимов: 1 • сегодня (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • настоящее время — Форма времени глагола, обозначающая действие, совпадающее с моментом речи. Это общее значение осложняется рядом других. Настоящее время обозначает; а) действие или состояние, совершающееся или осуществляющееся в момент речи. Погода очаровательная …   Словарь лингвистических терминов

  • Настоящее время — Запрос «Настоящее время» перенаправляется сюда. О граммеме грамматической категории времени см. Настоящее время (лингвистика). Настоящее  часть линии времени, состоящая из событий, которые происходят в настоящий момент, то есть определенная… …   Википедия

  • Настоящее время (лингвистика) — Настоящее время, презенс, н.в. (лат. praesens) граммема грамматической категории времени, означает, что развёртывание ситуации включает момент речи. Ср. рус. девочка поёт, лат. puella cantat действие в момент высказывания; рус. победа… …   Википедия

  • Настоящее время — (презенс, лат. praesens)  форма финитного глагола, указывающая в прямом употреблении, что ситуация, о которой говорится в предложении, либо одновременна моменту речи («Тсс! Ребёнок спит»), либо повторяется на протяжении периода времени,… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • настоящее время — См. presente …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  • Настоящее время — отрезок времени, который переживается как непосредственная данность; то, что продолжается несколько секунд …   Начала современного естествознания

  • настоящее время — лингв. Категория глагола, указывающая на протекание действия во времени, совпадающем с моментом говорения …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»